屈打(dǎ)成招的屈是什么意(yì)思,屈打成招(zhāo)是什么类(lèi)型(xíng)的短(duǎn)语(yǔ)是(shì)屈(qū)打成招的屈意思(sī)是冤枉的。
关(guān)于屈打成招的屈是什(shén)么意(yì)思,屈打(dǎ)成招是什么类(lèi)型(xíng)的短(duǎn)语以及(jí)屈打成招的屈是什么意思(sī)?,屈(qū)打成招的屈怎(zěn)么什(shén)么意思,屈打成(chéng)招是什么(me)类(lèi)型的短语(yǔ),屈打成招 释义,屈打成招文(wén)言文字词翻译等(děng)问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):
屈打成招的屈是什么意思,屈打成招是(shì)什么(me)类型的(de)短语
屈打成招的屈(qū)意思是冤枉。严刑拷打迫使无罪的人(rén)委屈地冤枉认罪。
屈打成招出自元·无名氏《争报恩》第三折:“如(rú)今把姐姐(jiě)拖(tuō)到宫中(zhōng),三推六(liù)问,屈打成(chéng)招。
”
屈打成招(zhāo)的(de)意(yì)思是清(qīng)白(bái)无(wú)罪的人冤枉受(shòu)刑,被(bèi)迫招认。
屈打(dǎ)成招(zhāo)近义词:不白之冤、私刑逼供、苦打成招。
反义词:宁(níng)死不屈、坚贞不屈、不打自(zì)招、铁案如山。
屈打成招(zhāo)原(yuán)文典故:刘(liú)拟山(shān)家失金(jīn)钏,掠问(wèn)小女奴,具承卖于打鼓者(zhě)。
又掠(lüè)问(wèn)打鼓者衣服、形状,求之不获,仍复掠问(wèn)。
忽承尘(chén)上微嗽曰(yuē):“我居君家四十年,不肯一露形声,故不知有我,今(jīn)则实不(bù)能忍(rěn)矣。
此钏非夫(fū)人不能检点(diǎn)杂物(wù),误置漆奁中耶?”如言求之(zhī),果不谬,然小(xiǎo)女奴已无(wú)完肤(fū)矣。
拟(nǐ)山终生愧悔,恒自(zì)道之曰:“时时不免有此事,安能处处有(yǒu)此狐?”故仕宦二十余载,鞠狱(yù)未尝以刑求(qiú)。
译(yì)文:刘拟山家(jiā)丢(diū)了(le)一只金手镯,就严刑拷打(dǎ)小女奴,小女奴只好承认(自(zì)己偷了)卖给了打着鼓(gǔ)子捡(jiǎn)破烂的人。
刘拟山(shān)又拷问小女(nǚ)奴那打鼓人的衣着长相,去(qù)找了半天都(dōu)没有找到,于是又拷问这个女奴。
忽然他(tā)家屋(wū)里天棚顶(dǐng)上有人(rén)轻声咳嗽了(le)一下说:“我在(zài)你家住了四(sì)十年,从来(lái)也(yě)不(bù)愿露出身形声音来,因(yīn)此你(nǐ)不(bù)知道有我,今天我实在是看不下去了(le)。
那(nà)个金镯子(zi)是不是你夫人找东西时,错放在漆盒子里了吗(ma)?”按照那个声(shēng)音提醒(xǐng)的(de)去找,果(guǒ)然找到了,然而小女(nǚ)奴此(cǐ)时已(yǐ)经(jīng)被打得体无完(wán)肤了。
刘拟山(shān)(因为这(zhè)件事)终生愧(kuì)疚(jiù)后悔,常常对(duì)自己说(shuō):“时时难免有(yǒu)这种(zhǒng)事,怎么能处处有这样的(de)狐(hú)狸?”因此他当(dāng)官二(èr)十多年,审理案子从来没(méi)有刑讯逼供过。
屈打成招(zhāo)的屈是什(shén)么意思
题库内(nèi)容:
屈: 冤枉 ;招:招供。
指(zhǐ)无罪的人(rén)冤(yuān)枉(wǎng)受刑,被迫(pò)招认有罪。
成语出处: 元·无名(míng)氏《争报恩(ēn)》第三折:“如今把 姐姐 拖到(dào)官中(zhōng),三推六问, 屈(qū)打成(chéng)招 。
”
注音(yīn): ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招的(de)近义词: 苦打成招 不白之冤 白:弄清楚。
指遭受不明不(bù)白、无中生有的(de)冤枉,不获(huò)得昭雪的屈(qū)就蒙(méng)受不白之(zhī)冤
屈打成招的(de)反义词(cí): 宁死不屈(qū) 宁愿去死(sǐ),也不屈从以大义拒(jù)敌,宁死不屈让团物,竞燎身(shēn)于烈焰(yàn)中(zhōng) 坚贞不屈 谓坚守节操(cāo)不屈服。
吴玉章 《辛亥革命·辛亥三月二(èr)十(shí)九日的广州起义》:“从容就(jiù)义的 林觉民 ,在事(shì)前
成语(yǔ)语(yǔ)法(fǎ): 复杂式(shì);作(zuò)谓语(yǔ)、宾语、状(zhuàng)语;含贬义
常用(yòng)程度: 常(cháng)用成(chéng)语
感情.色彩: 中性成(chéng)语
成(chéng)语结构: 复(fù)杂坚持做核酸有无必要,有没有必要做核酸式成(chéng)语(yǔ)
产生年代(dài): 古代成(chéng)语
英语翻译: confess to false charges under坚持做核酸有无必要,有没有必要做核酸 torture <obtain confessions under tortare>
日语(yǔ)翻译(yì): 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦液(yè)ょう)させられる
其(qí)他翻译: <法或樱>extorquer des aveux par la torture
成语谜语: 被(bèi)打不过(guò)招认
读音注意: 招,不能读作(zuò)“zāo”。
写(xiě)法(fǎ)注意: 屈,不能写(xiě)作“曲”。
歇后语: 杨乃武坐牢
未经允许不得转载:作文素材大全父爱如山作文_作文素材大全有关生命的作文_作文素材大全六年级上册语文第四单元作文 坚持做核酸有无必要,有没有必要做核酸
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了