作文素材大全父爱如山作文_作文素材大全有关生命的作文_作文素材大全六年级上册语文第四单元作文作文素材大全父爱如山作文_作文素材大全有关生命的作文_作文素材大全六年级上册语文第四单元作文

睡觉的时候一直放里面是什么感觉,睡觉一直放在里面

睡觉的时候一直放里面是什么感觉,睡觉一直放在里面 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译一(yī)句一译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的(de)童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书(sh睡觉的时候一直放里面是什么感觉,睡觉一直放在里面ū),任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学史上抒(shū)情文(wén)的代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋(jìn)时期文学(xué)家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉(sù)不(bù)许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密能(néng)出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著(zhù)名(míng),当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明(míng)来进(jìn)一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸(bà),用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是(shì)知成败(bài)一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在(zài)县(xiàn)清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童睡觉的时候一直放里面是什么感觉,睡觉一直放在里面仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的(de)身体和(hé睡觉的时候一直放里面是什么感觉,睡觉一直放在里面)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离(lí)祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年(nián)四岁(suì):年纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行(xíng)年(nián),经历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的(de)姓(xìng)名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:作文素材大全父爱如山作文_作文素材大全有关生命的作文_作文素材大全六年级上册语文第四单元作文 睡觉的时候一直放里面是什么感觉,睡觉一直放在里面

评论

5+2=