作文素材大全父爱如山作文_作文素材大全有关生命的作文_作文素材大全六年级上册语文第四单元作文作文素材大全父爱如山作文_作文素材大全有关生命的作文_作文素材大全六年级上册语文第四单元作文

人民币大写怎么写0到10,汉字大写怎么写0到10

人民币大写怎么写0到10,汉字大写怎么写0到10 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一(yī)句(jù)一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén)对照等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却(què)一(yī)天比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔(huǐ)颂(sòng),舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允人民币大写怎么写0到10,汉字大写怎么写0到10许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的(de)地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民(mín)心。

  并(bìng)且希(xī)望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天(tiān)下人以为晋朝清(qīng)明(míng)来(lái)进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密(mì)时(shí)年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密(mì)不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小(xiǎo),因(yīn)为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视(shì)他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇(piān)而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍(jiān)为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有(yǒu)名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候(hòu)遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)对(duì)我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志(zhì人民币大写怎么写0到10,汉字大写怎么写0到10):指(zhǐ)由于(yú)舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应(yīng)门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名(míng),晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这(zhè)里是优秀人(rén)才(cái)的意思(sī),与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗(xǐ)马(mǎ)等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草(cǎo)的(de)老人(rén),他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草(cǎo)”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的(de)姓名,是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:作文素材大全父爱如山作文_作文素材大全有关生命的作文_作文素材大全六年级上册语文第四单元作文 人民币大写怎么写0到10,汉字大写怎么写0到10

评论

5+2=