陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。
关于陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译(yì)一句(jù)一译(yì),陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:
陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短(duǎn)
翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。
译文
臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。
我(wǒ)四(sì)岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。
我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。
臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。
孤独无靠,一直到成人自立。
既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子子。
在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。
但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)离开她。
到了晋(jìn)朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。
先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。
臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命。
朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。
我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。
我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。
但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。
郡(jùn)县长官催促我立刻上路;
州县(xiàn)的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。
我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;
想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。
我是(shì)进退两难,十分狼狈。
我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。
况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。
现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。
我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;
祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。
祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。
我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。
我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。
我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察。
希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。
我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。
我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。
陈情表介绍
文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;
除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。
此文(wén)被认定为(wèi)中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。
相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。
《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译
《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。
文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。
下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。
《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇1
原(yuán)文:
臣密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。
祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。
臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立。
既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。
外无(wú)期功强近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离。
(愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。
臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。
诏书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上报。
臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。
诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn);郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。
臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进(jìn)退,实为狼狈。
伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。
今臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气(qì)息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。
臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余年。
母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废(fèi)远。
臣(chén)密今年四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。
愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。
臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草。
臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。
(祖母 一作:祖母刘)
翻译(yì):
臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。
我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。
我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。
臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能(néng)走(zǒu)路。
孤(gū)独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。
既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。
在(zài)外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰。
但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。
到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。
先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀人才。
臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。
朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。
我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。
我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。
但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。
郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。
我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允许。
我是(shì)进退两难,十分狼狈。
我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。
况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。
现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。
我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。
祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。
我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。
我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。
我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。
希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。
我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情(qíng)。
我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。
写作(zuò)背景:
《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。
原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。
西(xī)晋人李密所著(zhù),是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章。
当时(shí)时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密能出来做官。
因(yīn)为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。
所以(yǐ)皇帝希望他能出(chū)来做(zuò)官来服民心。
并且希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清(qīng)明来(lái)进一步取得他国(guó)民心。
李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所(suǒ)谓(wèi)“一朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。
文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。
该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。
三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。
司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。
泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。
李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。
李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后进(jìn)。
”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。
感(gǎn)动之(zhī)际(jì),因(yīn)赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。
在李密写完这篇(piān)表后一年(nián)左右(yòu)的(de)时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了。
他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李(lǐ)密(mì)了,便不(bù)再重(zhòng)视他。
李密做(zuò)了两年官后辞去职务。
南宋文学家赵与时(shí)在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不友。
”青(qīng)城山(shān)隐士安子(zi)顺世通云。
此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。
陈情表(biǎo)之由来
李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。
父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。
密(mì)时(shí)年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾。
祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻。
刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。
有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之游夏。
少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎(láng)。
数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。
蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。
密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养(yǎng),遂不应命。
乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。
”
帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。
后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。
司(sī)空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。
”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。
安乐公(gōng)得(dé)诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一(yī)也。
”次问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。
孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。
”华善(shàn)之。
出(chū)为(wèi)温令(lìng),而憎疾(jí)从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。
”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之(zhī)劾(hé)也。
密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分怀怨。
及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘(yuán)。
官无(wú)中人,不(bù)如归(guī)田。
明明(míng)在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官(guān)从(cóng)事奏(zòu)免密(mì)官。
后卒于家。
《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇2
《陈(chén)情表》原文
臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。
生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背。
行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。
祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。
臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。
既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。
外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。
而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。
逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。
前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。
臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。
诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。
诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。
郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。
且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。
今臣亡国贱俘,至微至陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。
臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。
母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。
是(shì)以区区不能废远。
臣(chén)密(mì)今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。
乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。
臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。
愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结(jié)草。
臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。
《陈情表》翻译
臣子李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸去世了(le)。
经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。
我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养(yǎng)。
臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。
孤独无靠(kào),一直到成人自立。
既(jì)没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。
在外面没(méi)有比较亲现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户(hù)的童仆。
生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。
但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离开她。
到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教化。
前任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。
臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。
朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马(mǎ)。
像我这样出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。
我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。
但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。
郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫(pò)。
我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。
我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。
我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。
况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。
现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。
臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。
我们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖(zǔ)母(mǔ)。
臣下我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下(xià)我在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。
我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。
我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连(lián)天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清楚楚。
希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。
我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。
臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事。
注释
险衅(xìn):灾难(nán)祸患。
指命运坎坷。
夙:早。
这里指(zhǐ)幼年(nián)时。
闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。
凶,不幸
见背:弃我而死去。
舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了(le)李密母亲(qīn)守节的志向。
成立:长大成人。
祚(zuò)(zuò):福(fú)分。
儿息:儿子(zi)。
期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。
古(gǔ)代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。
应门五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。
应门(mén):照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。
茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。
茕(qióng)茕(qióng),孤(gū)单的(de)样子。
孑:孤单。
吊:安慰。
婴:纠(jiū)缠。
蓐(rù):通“褥”,垫子。
废离:废养(yǎng)而(ér)远离。
清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。
太守:郡的地方长官。
察:考察。
这里(lǐ)是(shì)推举(jǔ)的意思。
孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人才(cái)的(de)一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。
汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此制,但办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽相(xiāng)同。
“孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。
刺(cì)史:州的地(dì)现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子方(fāng)长官。
秀才(cái):当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀人(rén)才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。
拜(bài):授官。
郎(láng)中(zhōng):官名。
晋(jìn)时各部(bù)有(yǒu)郎中。
寻:不久。
除:任命官(guān)职。
洗马:官名。
太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。
猥(wěi):辱。
自谦之词。
东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。
这里(lǐ)指太(tài)子。
陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。
切(qiè)峻:急切严厉。
逋慢(màn):回避怠(dài)慢。
州司:州官。
日笃(dǔ):日益沉重。
苟(gǒu)顺:姑且迁就。
伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的敬语。
故(gù)老(lǎo):遗老。
矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。
伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。
历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任(rèn)过郎(láng)官职务。
矜(jīn):矜(jīn)持爱(ài)惜。
宠(chǒng)命:恩命。
指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。
优渥(wò):优(yōu)厚。
区区(qū):拳拳。
形(xíng)容(róng)自己的私情。
陛下:对(duì)帝王的尊称。
乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对(duì)父(fù)母的(de)孝养(yǎng)之情(qíng)。
二州:指益州和梁州。
益州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。
牧伯:刺史。
上(shàng)古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。
皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地神明。
愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。
听:听(tīng)许,同意。
结草:据《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。
魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的话做。
后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。
到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。
后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心愿的表示(shì)。
犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。
行年四岁:年纪到了四(sì)岁。
行年,经历的年岁(suì)。
臣密(mì)言:开头先(xiān)写(xiě)上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。
当时的书信也是这样的。
未经允许不得转载:作文素材大全父爱如山作文_作文素材大全有关生命的作文_作文素材大全六年级上册语文第四单元作文 现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了