作文素材大全父爱如山作文_作文素材大全有关生命的作文_作文素材大全六年级上册语文第四单元作文作文素材大全父爱如山作文_作文素材大全有关生命的作文_作文素材大全六年级上册语文第四单元作文

现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子

现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译(yì)一句(jù)一译(yì),陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为(wèi)中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn);郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气(qì)息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出(chū)来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清(qīng)明来(lái)进一步取得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所(suǒ)谓(wèi)“一朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之(zhī)际(jì),因(yīn)赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年(nián)左右(yòu)的(de)时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李(lǐ)密(mì)了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时(shí)年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为(wèi)温令(lìng),而憎疾(jí)从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不(bù)如归(guī)田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官(guān)从(cóng)事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下(xià)我在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连(lián)天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了(le)李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人才(cái)的(de)一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此制,但办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀人(rén)才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对(duì)父(fù)母的(de)孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写(xiě)上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:作文素材大全父爱如山作文_作文素材大全有关生命的作文_作文素材大全六年级上册语文第四单元作文 现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子

评论

5+2=